国产AV大全网站,免费国产高清视频,超碰在线观看五月天,国产欧美午夜免费视频,波多野结衣精品一区二区三区,一区二区三区好的精华液,欧美一级A片作爱年免费,狠狠婷婷综合久久久88av

  • 用戶名
  • 密碼
  • 產(chǎn)品
供應
求購
公司
資訊
展會
評論訪談專題話題印搜動態(tài)
國內(nèi)國際環(huán)保視頻產(chǎn)品導購
活動展會設備印品世界
行業(yè)動態(tài)企業(yè)動態(tài)營銷電子商務政策法規(guī)統(tǒng)計商機
印前印中印后包裝器材耗材油墨
膠印數(shù)碼標簽CTP紙箱創(chuàng)意絲印柔印其他
展會專題企業(yè)專題資訊專題技術專題
文化人物社會
展會預告會議預告展會資訊國內(nèi)展會國際展會推薦展會
印刷包裝絲印
印刷包裝絲印
印刷包裝絲印
您當前位置: CPP114首頁> 新聞頻道> 國內(nèi)> 正文

  • 今日排行
  • 本周排行
  • 本月排行

膠印油墨
膠印材料
絲印材料

?????2011?? ????????

2011-12-21 08:52 來源:???? 責編:??

摘要:
90????????????????????????????????????????????????????????90???????????
  
  《斯蒂夫·喬布斯傳》因為一時暢銷,由此本書的翻譯受到關注。其實,翻開當下的不少譯作,僅從語言來說,就詰曲聱牙,面目可憎。有的譯作甚至病句四出,讓人讀了不知所云——這早已不是什么新聞,而是久被詬病的翻譯之痛。
  
  翻譯質(zhì)量欠佳,不是因為國人外語水平在下降,而是由于缺少了沉心靜氣的環(huán)境和寧缺毋濫的心態(tài)。當下,翻譯出版被注入了太多的功利,出版社追著效益跑,譯者也求快不求精,翻譯早已失卻了十年磨一劍的耐心與定力。一個常見的情況是,不少出版方為了追趕時間,請來很多譯者一人一章地譯,最后拼成一本書。合譯并非沒有先例,但是往往是用于翻譯一些巨著,而且翻譯者之間需要有足夠的溝通與交流,以保證全書的文氣連貫,一些具體問題的闡述、解答也便于前后一致。而據(jù)一些出版界的朋友介紹,現(xiàn)在的合譯往往是幾位譯者之間從不謀面,遑論交流,最后的譯文也是被出版方拿過來一統(tǒng)了之。
  
  作為“文化的擺渡者”,譯者肩負著文化傳播的神圣職責,如果連原著的語言風格與追求、連對語言的融會貫通與理解都沒能表現(xiàn)出來,那“擺渡”的效果恐怕要大打折扣。翻譯作品冰冷缺乏溫度,生硬缺乏風格,這是一個大遺憾,如果任由其發(fā)展,翻譯作品即便多如牛毛,精品力作怕也是鳳毛麟角。
  
  也正因此,特別向那些潛心翻譯的譯者們表達真誠的敬意,只有他們的肩膀,才能夠真正擔負“文化擺渡者”的重任。
  
  跟風扎堆呼喚出版責任
  
  一旦某類圖書得到市場認可,其他出版單位便趨之若鶩。要么七拼八湊,“攢”出來的書難以保障質(zhì)量;要么來個移花接木,冠以類似書名,靠臉熟賺得銷量,出版扎堆久治不愈。細數(shù)今年的跟風之作,會羅列出一個長長的名單——
  
  紀念建黨90周年,出版界推出一系列品質(zhì)上乘的黨史類書籍,但部分圖書在書名的考量上,多少有跟風之嫌。電影《建黨偉業(yè)》上映前后,8家出版社推出9本黨史類圖書,共用同一個名字:建黨偉業(yè)。盡管只有兩家出版社聲明自己為電影制作方授權,但其他版本的《建黨偉業(yè)》或多或少以這種曖昧的方式讓讀者聯(lián)想到同名電影。
  
  美國蘋果公司總裁喬布斯傳記的中國版落地,再一次為“瘋狂的跟風”做了注腳。圖書市場上涌現(xiàn)出五花八門的喬布斯傳記:《蘋果教父喬布斯傳》、《喬布斯圖傳》、《喬布斯語錄》、《喬布斯革命》……恐怕連喬布斯本人也不會想到,自己在中國會有數(shù)十個版本的傳記。
  
  追過影視追名人,刮過“養(yǎng)生風”又捧“育兒經(jīng)”。若對熱播影視和名人傳記的跟風尚能容忍,那些面向少兒和家長、有一定“教科書”意義的家庭教育類的圖書出版則容不得一粒沙子。今年最令人矚目的育兒明星,當屬“虎媽”和“狼爸”。前者指曾在美國引發(fā)爭議的耶魯大學華裔教授蔡美兒的育兒經(jīng)《虎媽戰(zhàn)歌》,后者指被媒體概括為“三天一頓打,孩子進北大”的父親版育兒經(jīng)《所以,北大兄妹》。兩位家長的教育理念分別在2011年的一頭一尾,引發(fā)教育大討論,“虎媽”、“狼爸”的“明星”效應又掀起新一輪的跟風出版——沒了“虎媽”盛名在前,誰會追捧“狼爸”?
  
  跟風也許能賺得盆缽滿盈,但出版社是否忘記了讀者在付出金錢的同時,還預支了一份信任?出版機構為一時之利,放松內(nèi)容把關,無視圖書的導向,放棄自己在讀者心中的形象,不但會放任、助推甚至會造就荒誕的“養(yǎng)生偶像”、“育兒偶像”,而且會一點點導致整個出版行業(yè)的價值立場和社會責任坍塌。
  
  出版大國如何轉型為出版強國?在回答好版權輸出和數(shù)字出版等大命題之外,也許需要出版人回到一個最簡單也是最根本的課題——負起出版的責任。
  
  這一年,我們迎來建黨90周年、紀念辛亥革命100周年,這兩大歷史性的回望都已成為今年圖書出版的亮點,其中的佳作可以跨越時光。
  
  雖然這一年我們經(jīng)歷了非理性的圖書價格傾銷戰(zhàn)、目睹了一些實體書店的相繼關張,但我國版權貿(mào)易逆差逐漸縮小,版權意識進一步完善,數(shù)字出版進一步探索……在推動文化大發(fā)展、大繁榮的時代機遇中,我們有理由相信寫作、出版與閱讀的未來!
  
分享到: 下一篇:網(wǎng)絡社區(qū)顛覆翻譯出版流程
  • 【我要印】印刷廠與需方印務對接,海量印刷訂單供您任意選擇。
  • 【cpp114】印刷機械、零配件供求信息對接,讓客戶方便找到您。
  • 【我的耗材】采購低于市場價5%-20%的印刷耗材,為您節(jié)省成本。
  • 【印東印西】全國領先的印刷品網(wǎng)上采購商城,讓印刷不花錢。